token | oraec3148-2-1 | oraec3148-2-2 | oraec3148-2-3 | oraec3148-2-4 | oraec3148-2-5 | oraec3148-2-6 | oraec3148-2-7 | oraec3148-2-8 | oraec3148-2-9 | oraec3148-2-10 | oraec3148-2-11 | oraec3148-2-12 | oraec3148-2-13 | oraec3148-2-14 | oraec3148-2-15 | oraec3148-2-16 | oraec3148-2-17 | oraec3148-2-18 | oraec3148-2-19 | oraec3148-2-20 | oraec3148-2-21 | oraec3148-2-22 | oraec3148-2-23 | oraec3148-2-24 | oraec3148-2-25 | oraec3148-2-26 | oraec3148-2-27 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [swḏꜣ-jb] | [p]w | [n] | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | [r-n,tt] | [h]ꜣw | nb | n(,j) | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | [ꜥḏ] | [w]ḏꜣ | ⸢m⸣ | s,t.pl | =sn | nb.t | [m] | [ḥz(w),t] | ⸢n(,j).t⸣ | Spd,w | ⸢nb⸣-jꜣb,tt | nṯr.pl | ⸢nb.w⸣ | [mj] | mrr | ⸢bꜣk-jm⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||
line count | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;1] | [i;2] | [i;2] | [i;2] | [i;2] | [i;2] | [i;2] | [i;2] | [i;2] | [i;3] | [i;3] | [i;3] | [i;3] | [i;3] | [i;3] | [i;3] | [i;4] | [i;4] | [i;4] | ← |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | [Dativ: Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wie folgt | Umgebung | jeder | von [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wohlbehalten sein | unversehrt sein | [lokal] | Stelle | [Suffix Pron. pl.3.c.] | alle | durch (etwas) | Gunst | von [Genitiv] | Sopdu | Herr des Ostens (Sopdu) | Gott | alle | so wie | wünschen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | ← |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s.t | =sn | nb | m | ḥzw.t | n.j | Spd.w | nb-jꜣb.tjt | nṯr | nb | mj | mri̯ | bꜣk-jm | ← |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 52090 | 64360 | 854540 | 10100 | 81660 | 64360 | 109800 | 850787 | 133340 | 400400 | 90260 | 81660 | 850796 | 72470 | 550024 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | preposition | substantive | adjective | entity_name | epitheton_title | substantive | adjective | preposition | verb | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt:] Die [ganze] Umgebung des [Herrn, l.]h.g. ist wohlbehalten und un]versehrt an allen ihren Plätzen [durch die Gunst] des Sopdu, den Herrn des Ostens (und durch) alle Götter [wie] der Diener da wünscht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License