token | oraec3176-10-1 | oraec3176-10-2 | oraec3176-10-3 | oraec3176-10-4 | oraec3176-10-5 | oraec3176-10-6 | oraec3176-10-7 | oraec3176-10-8 | oraec3176-10-9 | oraec3176-10-10 | oraec3176-10-11 | oraec3176-10-12 | oraec3176-10-13 | oraec3176-10-14 | oraec3176-10-15 | oraec3176-10-16 | oraec3176-10-17 | oraec3176-10-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n | šbi̯ | (=j) | ⸢ṯꜣz⸣ | ḫft-ḥr | =t | nn | ḥmi̯ | (=j) | (j)ḫ,t.pl | r | =t | jw | (=j) | gr,t | wḫꜣ.n | (=j) | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | ← | |
translation | [Negationswort] | vermischen(=entstellen) | ich | Spruch | vor | du | [Negationswort] | entfernen(mit präp. r) | ich | Opfer | [Präposition]/weg von | du | [aux.] | ich | sondern | holen | ich | ← | |
lemma | n | šbi̯ | =j | ṯꜣz | ḫft-ḥr | =ṯ | nn | ḥmi̯ | =j | jḫ.t | r | =ṯ | jw | =j | gr.t | wḫꜣ | =j | ← | |
AED ID | 850806 | 153350 | 10030 | 176860 | 116790 | 10120 | 851961 | 105200 | 10030 | 30750 | 91900 | 10120 | 21881 | 10030 | 167790 | 49120 | 10030 | ← | |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | particle | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | particle | pronoun | particle | verb | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | plural | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich habe nicht eine Ausspruch vor Dir entstellt und ich werde auch kein Opfer von Dir entfernen, da ich es (ja gerade) herbeiholte...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License