token | oraec3187-8-1 | oraec3187-8-2 | oraec3187-8-3 | oraec3187-8-4 | oraec3187-8-5 | oraec3187-8-6 | oraec3187-8-7 | oraec3187-8-8 | oraec3187-8-9 | oraec3187-8-10 | oraec3187-8-11 | oraec3187-8-12 | oraec3187-8-13 | oraec3187-8-14 | oraec3187-8-15 | oraec3187-8-16 | oraec3187-8-17 | oraec3187-8-18 | oraec3187-8-19 | oraec3187-8-20 | oraec3187-8-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏj.n | =(j) | jri̯.t | ꜥ,t | wꜥ.t | m | jz | p(w) | n-mrw,t | pr,t-ḫrw | n | =(j) | jm | =s | sḫm.k(wj) | m | jri̯.t | =f | m | ꜥ,t.pl | ꜥšꜣ.(w)t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | veranlassen (daß) | ich [pron. suff. 1. sg.] | fertigen | Raum (im Hause), Kammer | eins, einer | in, zu, an, aus [lokal] | Grab | dieser (pron. dem. masc. sg.) | damit | Totenopfer ("Herauskommen auf den Ruf") | zu, für, an [Richtung] | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | ermächtigt sein | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | fertigen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | mit, zu | [Wirtschaftsgebäude] | viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich | ← |
lemma | rḏi̯ | =j | jri̯ | ꜥ.t | wꜥ | m | jz | pw | n-mrw.t | pr.t-ḫrw | n | =j | m | =s | sḫm | m | jri̯ | =f | m | ꜥ.t | ꜥšꜣ | ← |
AED ID | 851711 | 10030 | 851809 | 854495 | 44150 | 64360 | 31010 | 851517 | 79190 | 850238 | 78870 | 10030 | 64360 | 10090 | 851679 | 64360 | 851809 | 10050 | 64360 | 854495 | 41011 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | commonGender | feminine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | tw-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Obwohl) ich (er)mächtig war, über sein (Grab) Bauen mit vielen Kammern (zu bestimmen), habe ich veranlaßt, daß (nur) eine Kammer in diesem Grab gefertigt wird, damit das Totenopfer für mich darin ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License