token | oraec32-236-1 | oraec32-236-2 | oraec32-236-3 | oraec32-236-4 | oraec32-236-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḏr | n | jꜣd,t | m | šm,w | ← |
hiero | � | 𓈖 | 𓇲 | 𓅓 | 𓈙𓈗𓇳 | ← |
line count | [18,1] | [18,2] | [18,2] | [18,2] | [18,2] | ← |
translation | die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein | [Präposition] | Tau | im | Sommerzeit | ← |
lemma | sḏr | n | jꜣd.t | m | šm.w | ← |
AED ID | 150740 | 78870 | 21180 | 64360 | 154850 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | passive | ← | ||||
genus | feminine | masculine | ← | |||
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: werde nachts dem Tau ausgesetzt im Sommer.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License