token | oraec3200-2-1 | oraec3200-2-2 | oraec3200-2-3 | oraec3200-2-4 | oraec3200-2-5 | oraec3200-2-6 | oraec3200-2-7 | oraec3200-2-8 | oraec3200-2-9 | oraec3200-2-10 | oraec3200-2-11 | oraec3200-2-12 | oraec3200-2-13 | oraec3200-2-14 | oraec3200-2-15 | oraec3200-2-16 | oraec3200-2-17 | oraec3200-2-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | jnn | m-pwj | =k | ḥr | zẖꜣ | ḥr | pꜣ | ḏmꜥ | jmi̯ | jni̯.tw | =f | n | =j | tw=j | ꜣs.kwj | n | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | wenn | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [mit Infinitiv] | schreiben | auf | der [Artikel sg.m.] | Papyrusblatt | veranlasse (dass)! | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | eilen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | jnn | bw-pw | =k | ḥr | zẖꜣ | ḥr | pꜣ | ḏmꜥ | jmi̯ | jni̯ | =f | n | =j | tw=j | ꜣs | n | =f | ← |
AED ID | 852474 | 27460 | 600038 | 10110 | 107520 | 600375 | 107520 | 851446 | 184040 | 851706 | 26870 | 10050 | 78870 | 10030 | 851200 | 266 | 78870 | 10050 | ← |
part of speech | particle | particle | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||
genus | commonGender | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn du noch nicht geschrieben hast auf den Papyrus, dann lass ihn zu mir bringen, denn ich habe es eilig mit ihm.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License