oraec322-6

token oraec322-6-1 oraec322-6-2 oraec322-6-3 oraec322-6-4 oraec322-6-5 oraec322-6-6 oraec322-6-7 oraec322-6-8 oraec322-6-9 oraec322-6-10 oraec322-6-11 oraec322-6-12 oraec322-6-13 oraec322-6-14 oraec322-6-15 oraec322-6-16 oraec322-6-17 oraec322-6-18 oraec322-6-19 oraec322-6-20
written form jnk šms,w ((šms)) nb =f bꜣk n.t {ns,tj}〈jp,t〉-n(j)swt {r}{ntj}〈(j)r,(j)t〉-pꜥ,t{pl} wr.t-ḥz,yw ḥm,t-n(j)swt ꜥnḫ.tj Z-n-wsr,t m H̱nm.t-s,t.pl zꜣ-n(j)swt Jmn-m-ḥꜣ,t m Qꜣi̯-nfr-nfr,w nb,t-jmꜣḫ
hiero 𓏌𓎡𓀀 𓌞𓋴𓅱𓂻𓀀 𓌞𓋴𓅱𓂻𓀀 𓎟𓀀 𓆑 𓅡𓎡 𓈖𓏏 𓇓𓏏𓈖𓅆𓏏𓈖𓉐𓏤𓎼𓏏𓏭𓉐 𓂋𓈖𓏏𓏭𓊪𓂝𓏏𓆇𓀀𓁐𓏥 𓅨𓂋𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓅱𓀁𓏥 𓇓𓏏𓈖𓈞𓏏𓁐 𓋹𓍘 𓄊𓋴𓂋𓏏𓊃𓈖 𓅓 𓎸𓅓𓏏𓏛𓏥𓊨𓏏𓉐 𓇓𓏏𓈖𓅆𓅭𓏤𓅆 𓇋𓏠𓈖𓅓𓄂𓏏𓏤 𓅓 𓈎𓄿𓀠𓏛𓄤𓏤𓏛𓄤𓏤𓏛𓏥 𓎟𓏏𓇋𓌳𓐍𓄪𓏤
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation ich [pron. abs. 1. sg.] Gefolgsmann folgen, geleiten Herr [pron. suff. 3. masc. sg.] Diener [Gen.] Harem, Frauenhaus des Königs Prinzessin, (Hof-)Rangtitel MR [Titel der Königin]; Die Gnadenreiche [Titel der Königin]; Königsgemahlin leben KN/m in Die die Stätten vereinigt (Kurzname des Pyramidentempels Sesostris' I.) [Titel]; Königstochter Amenemhet in Hoch ist die Vollkommenheit (Pyramidentempel Amenemhets I.) Ehrwürdige
lemma jnk šms.w šms nb =f bꜣk n.j jp.t-nswt jr.jt-pꜥ.t wr.t-ḥzw.t ḥm.t-nswt ꜥnḫ Z-n-wsr.t m H̱nm.t-s.wt zꜣ.t-nswt Jmn-m-ḥꜣ.t m Qꜣi̯-nfr.w nb.t-jmꜣḫ
AED ID 27940 856136 155000 81650 10050 53830 850787 550310 94070 450541 400334 38530 400051 64360 850551 400447 400161 64360 850553 400170
part of speech pronoun epitheton_title verb substantive pronoun substantive adjective substantive epitheton_title epitheton_title substantive verb entity_name preposition entity_name substantive entity_name preposition entity_name epitheton_title
name kings_name artifact_name kings_name org_name
number
voice active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title title title
morphology
inflection participle pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_constructus st_constructus

Translation: "Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte, ein Diener des königlichen Harims bei der Prinzessin, der Gnadenreichen, der Königsgemahlin - sie lebe - des Sesostris in Chnemet-sut, ein Königssohn des Amenemhet in Qa-nefr-nefru, der Ehrwürdigen."

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License