oraec323-25

token oraec323-25-1 oraec323-25-2 oraec323-25-3 oraec323-25-4 oraec323-25-5 oraec323-25-6 oraec323-25-7 oraec323-25-8 oraec323-25-9 oraec323-25-10
written form jw wḏ.n nṯr-ꜥꜣ wnn =ṯn tp tꜣ ẖr ḥzw,t =f
hiero 𓇋𓅱 𓎗𓅱𓏛𓈖 𓊹𓉻 𓃹𓈖𓈖 𓍿𓈖 𓁶 𓇾 𓌨𓂋 𓎿𓅱𓏏𓏥 𓆑
line count [I.4] [I.4] [I.4] [I.4] [I.4] [I.4] [I.4] [I.4] [I.4] [I.4]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] befehlen der große Gott (König) existieren; sein [Suffix Pron. pl.2.c.] auf Erde (etwas) haben Gunst [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw wḏ nṯr-ꜥꜣ wnn =ṯn tp tꜣ ẖr ḥzw.t =f
AED ID 21881 51970 90360 46050 10130 850801 854573 850794 109800 10050
part of speech particle verb epitheton_title verb pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: - the Great God has ordered that you shall exist on earth under his favours -;

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License