token | oraec326-7-1 | oraec326-7-2 | oraec326-7-3 | oraec326-7-4 | oraec326-7-5 | oraec326-7-6 | oraec326-7-7 | oraec326-7-8 | oraec326-7-9 | oraec326-7-10 | oraec326-7-11 | oraec326-7-12 | oraec326-7-13 | oraec326-7-14 | oraec326-7-15 | oraec326-7-16 | oraec326-7-17 | oraec326-7-18 | oraec326-7-19 | oraec326-7-20 | oraec326-7-21 | oraec326-7-22 | oraec326-7-23 | oraec326-7-24 | oraec326-7-25 | oraec326-7-26 | oraec326-7-27 | oraec326-7-28 | oraec326-7-29 | oraec326-7-30 | oraec326-7-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd | Rꜥw | sꜣḫ.w | =f | Ppy | pn | šzp | =f | ꜣḫ(,w) | =f | m-ḫnt | nṯr.pl | Ḥr,w | js | zꜣ | (W)sr(,w) | ḏi̯ | =f | n | =f | ꜣḫ(,w) | =f | jm(,j) | wrš,w(w)-pj(,j)w | sꜥḥ | =f | sw | m | nṯr | jm(,j) | wrš,w(w)-nḫn(,j)w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 6 = 71] | [P/F/W inf A 7 = 72] | [P/F/W inf A 7 = 72] | [P/F/W inf A 7 = 72] | [P/F/W inf A 7 = 72] | [P/F/W inf A 7 = 72] | [P/F/W inf A 7 = 72] | [P/F/W inf A 7 = 72] | ← |
translation | sagen | Re | verklären | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | empfangen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | an der Spitze | Gott | Horus | wie (Postposition) | Sohn | Osiris | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Macht; Zauberkraft | [Suffix Pron. sg.3.m.] | befindlich in | die zu Pe gehörigen Wächter | auszeichnen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | als (etwas sein) | Gott | befindlich in | die zu Hierakonpolis gehörigen Wächter | ← | |
lemma | ḏd | Rꜥw | sꜣḫ | =f | Ppy | pn | šzp | =f | =f | m-ḫnt | nṯr | Ḥr.w | js | zꜣ | Wsjr | rḏi̯ | =f | n | =f | ꜣḫ.w | =f | jm.j | wrš.ww-pj.jw | sꜥḥ | =f | sw | m | nṯr | jm.j | wrš.ww-nḫn.jw | ← | |
AED ID | 185810 | 400015 | 127110 | 10050 | 400313 | 59920 | 157160 | 10050 | 10050 | 500089 | 90260 | 107500 | 31130 | 125510 | 49460 | 851711 | 10050 | 78870 | 10050 | 253 | 10050 | 25130 | 854707 | 129110 | 10050 | 129490 | 64360 | 90260 | 25130 | 854708 | ← | |
part of speech | verb | entity_name | verb | pronoun | entity_name | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | entity_name | particle | substantive | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | epitheton_title | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | adjective | epitheton_title | ← | |
name | gods_name | kings_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | plural | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | w-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Re sagt, er wird diesen Pepi verklären, damit er seine Verklärtheit an der Spitze der Götter empfange wie Horus, Osiris' Sohn, indem er ihm seine Verklärtheit gibt, die unter den butischen Wachenden ist und indem er ihn als Gott auszeichnet, der unter den hierakonpolitischen Wachenden ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License