oraec3306-11

token oraec3306-11-1 oraec3306-11-2 oraec3306-11-3 oraec3306-11-4 oraec3306-11-5 oraec3306-11-6 oraec3306-11-7 oraec3306-11-8 oraec3306-11-9 oraec3306-11-10 oraec3306-11-11 oraec3306-11-12 oraec3306-11-13 oraec3306-11-14 oraec3306-11-15 oraec3306-11-16 oraec3306-11-17 oraec3306-11-18 oraec3306-11-19 oraec3306-11-20 oraec3306-11-21 oraec3306-11-22 oraec3306-11-23
written form jnq n =k wrr.wpl jꜥb n =k mr.wpl n Ḥr,w nḏ.n =f jt(j) =f n jt(j) Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw pn nḏ.n =f ḏ,t =f
hiero
line count [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 32 = 729] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 33 = 730] [M/V/S 34 = 731] [M/V/S 34 = 731] [M/V/S 34 = 731] [M/V/S 34 = 731]
translation zusammenfügen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] die großen Wasser (Schöpfstellen) (sich) vereinigen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Kanal für (jmd.) Horus schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) Vater Nemti-em-za-ef Merenre dieser [Dem.Pron. sg.m.] schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Körper, Leib [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jnq n =k wrr.w jꜥb n =k mr n Ḥr.w nḏ =f jtj =f n jtj Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw pn nḏ =f ḏ.t =f
AED ID 27880 78870 10110 47980 21680 78870 10110 71840 78870 107500 854522 10050 32820 10050 78870 32820 854416 401175 59920 854522 10050 181350 10050
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive preposition entity_name verb pronoun substantive pronoun preposition substantive entity_name entity_name pronoun verb pronoun substantive pronoun
name gods_name kings_name kings_name
number
voice passive passive active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Die Bassins sind für dich versammelt und die Kanäle sind für dich vereinigt worden - für Horus, da er seinen Vater geschützt hat, für diesen Vater Nemti-em-za-ef Merenre, da er sich selbst geschützt hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License