token | oraec331-26-1 | oraec331-26-2 | oraec331-26-3 | oraec331-26-4 | oraec331-26-5 | oraec331-26-6 | oraec331-26-7 | oraec331-26-8 | oraec331-26-9 | oraec331-26-10 | oraec331-26-11 | oraec331-26-12 | oraec331-26-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯ | =sn | jwi̯ | Tꜣ,du | n | Wsjr | [...] | mj | šms,w | n | Rꜥ,w | ḥtp | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [8.3.1a] | [8.3.1a] | [8.3.1a] | [8.3.1a] | [8.3.2a] | [8.3.2a] | [8.3.3a] | [8.3.3a] | [8.3.3a] | [8.3.3a] | [8.3.3a] | [8.3.3a] | ← | |
translation | veranlassen (daß) | sie [pron. suff. 3. pl.] | kommen | beide Länder (=Ägypten) | hin zu, von her [Richtung] | [Totentitel] | wie | Gefolge | [Gen.] | GN/Re | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
lemma | rḏi̯ | =sn | jwi̯ | Tꜣ.wj | n | Wsjr | mj | šms.w | n.j | Rꜥw | ḥtp | =f | ← | |
AED ID | 851711 | 10100 | 21930 | 168970 | 78870 | 49461 | 850796 | 155040 | 850787 | 400015 | 111230 | 10050 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | verb | entity_name | preposition | epitheton_title | preposition | substantive | adjective | entity_name | verb | pronoun | ← | |
name | place_name | gods_name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | substantive_masc | ← | ||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | ← |
Translation: Sie lassen die Beiden Länder zu Osiris NN kommen wie das Gefolge des Re, wenn er untergeht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License