oraec331-26

token oraec331-26-1 oraec331-26-2 oraec331-26-3 oraec331-26-4 oraec331-26-5 oraec331-26-6 oraec331-26-7 oraec331-26-8 oraec331-26-9 oraec331-26-10 oraec331-26-11 oraec331-26-12 oraec331-26-13
written form ḏi̯ =sn jwi̯ Tꜣ,du n Wsjr [...] mj šms,w n Rꜥ,w ḥtp =f
hiero
line count [8.3.1a] [8.3.1a] [8.3.1a] [8.3.1a] [8.3.2a] [8.3.2a] [8.3.3a] [8.3.3a] [8.3.3a] [8.3.3a] [8.3.3a] [8.3.3a]
translation veranlassen (daß) sie [pron. suff. 3. pl.] kommen beide Länder (=Ägypten) hin zu, von her [Richtung] [Totentitel] wie Gefolge [Gen.] GN/Re zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma rḏi̯ =sn jwi̯ Tꜣ.wj n Wsjr mj šms.w n.j Rꜥw ḥtp =f
AED ID 851711 10100 21930 168970 78870 49461 850796 155040 850787 400015 111230 10050
part of speech verb pronoun verb entity_name preposition epitheton_title preposition substantive adjective entity_name verb pronoun
name place_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit
status

Translation: Sie lassen die Beiden Länder zu Osiris NN kommen wie das Gefolge des Re, wenn er untergeht.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License