oraec3311-3

token oraec3311-3-1 oraec3311-3-2 oraec3311-3-3 oraec3311-3-4 oraec3311-3-5 oraec3311-3-6 oraec3311-3-7 oraec3311-3-8 oraec3311-3-9 oraec3311-3-10
written form rs wr pn rs N(j),t pn [rs] [nṯr.pl] [nhzi̯] [sḫm.pl]
hiero
line count [Nt/F/Sw 7 = 456] [Nt/F/Sw 7 = 456] [Nt/F/Sw 7 = 456] [Nt/F/Sw 7 = 456] [Nt/F/Sw 7 = 456] [Nt/F/Sw 7 = 456] [Nt/F/Sw 8 = 457] [Nt/F/Sw 8 = 457] [Nt/F/Sw 8 = 457] [Nt/F/Sw 8 = 457]
translation aufwachen der Große dieser [Dem.Pron. sg.m.] aufwachen Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] aufwachen Gott erwachen Machtwesen
lemma rs wr pn rs Nj.t pn rs nṯr nhzi̯ sḫm.w
AED ID 95940 47280 59920 95940 702960 59920 95940 90260 85790 142400
part of speech verb substantive pronoun verb entity_name pronoun verb substantive verb substantive
name person_name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wie dieser Große aufwacht, (so) wacht diese{r} Neith auf, [wachen die Götter auf, erwachen die Mächte].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License