oraec3314-6

token oraec3314-6-1 oraec3314-6-2 oraec3314-6-3 oraec3314-6-4 oraec3314-6-5 oraec3314-6-6 oraec3314-6-7 oraec3314-6-8 oraec3314-6-9 oraec3314-6-10
written form rḏi̯.n Ḥr,w wṯz =f ṯw m rn =k n(,j) wṯz-wr
hiero
line count [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285] [T/A/W 49 = 285]
translation veranlassen Horus hochheben; tragen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] großer Hochgehobener
lemma rḏi̯ Ḥr.w wṯz =f ṯw m rn =k n.j wṯz-wr
AED ID 851711 107500 51330 10050 174900 64360 94700 10110 850787 858524
part of speech verb entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun adjective epitheton_title
name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Horus hat veranlaßt, daß er dich trage in deinem Namen 'Großer Hochgehobener'.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License