token | oraec3315-42-1 | oraec3315-42-2 | oraec3315-42-3 | oraec3315-42-4 | oraec3315-42-5 | oraec3315-42-6 | oraec3315-42-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wḏꜣ | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | wḏꜣ | =f | wḏꜣ(.w) | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [5,5] | [5,5] | [5,5] | [5,5] | [5,5] | [5,6] | ← | |
translation | unversehrt sein | Osiris (Totentitel) | Gerechtfertigter (der selige Tote) | unversehrt sein | er | unversehrt sein | ← | |
lemma | wḏꜣ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | wḏꜣ | =f | wḏꜣ | ← | |
AED ID | 52090 | 49461 | 66750 | 52090 | 10050 | 52090 | ← | |
part of speech | verb | epitheton_title | substantive | verb | pronoun | verb | ← | |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | ← | |||||||
epitheton | title | ← | ||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | ← | |||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Ist der Osiris NN, gerechtfertigt, heil, ist er (Re) heil, indem er heil ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License