token | oraec332-6-1 | oraec332-6-2 | oraec332-6-3 | oraec332-6-4 | oraec332-6-5 | oraec332-6-6 | oraec332-6-7 | oraec332-6-8 | oraec332-6-9 | oraec332-6-10 | oraec332-6-11 | oraec332-6-12 | oraec332-6-13 | oraec332-6-14 | oraec332-6-15 | oraec332-6-16 | oraec332-6-17 | oraec332-6-18 | oraec332-6-19 | oraec332-6-20 | oraec332-6-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =j | šmi̯ | jrm | =k | m-bꜣḥ | ꜥꜣ-n-twhr | Jhpy | pꜣy | =k | ḥr,j | jw | =f | ḏd | n | =j | j:ḫꜣꜥ | n | =k | tꜣ | bꜣk,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | gehen | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | vor (lokal) | Großer der Teher-Krieger | Ihepy | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Vorgesetzter | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sagen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ignorieren (〈unbeachtet〉 lassen) | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | die [Artikel sg.f.] | Dienerin | ← |
lemma | jw | =j | šmi̯ | jrm | =k | m-bꜣḥ | ꜥꜣ-n-twhr | Jhpy | pꜣy= | =k | ḥr.j | jw | =f | ḏd | n | =j | ḫꜣꜥ | n | =k | tꜣ | bꜣk.t | ← |
AED ID | 21881 | 10030 | 154340 | 29840 | 10110 | 64750 | 853449 | 853450 | 550021 | 10110 | 108310 | 21881 | 10050 | 185810 | 78870 | 10030 | 113560 | 78870 | 10110 | 851622 | 53870 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | epitheton_title | entity_name | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | imperative | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: So bin ich zusammen mit Dir vor den Großen der asiatischen Truppe Ihepy, deinen Vorgesetzten, gegangen, und er sagte zu mir: Ignoriere Du die Dienerin.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License