oraec3344-2

token oraec3344-2-1 oraec3344-2-2 oraec3344-2-3 oraec3344-2-4 oraec3344-2-5 oraec3344-2-6 oraec3344-2-7 oraec3344-2-8 oraec3344-2-9 oraec3344-2-10 oraec3344-2-11
written form mtw =k ḏi̯.t jni̯ [...] [rwi̯] =w r =k ꜣs zp-2
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen lassen (=schicken) bringen fortgehen [Suffix Pron. pl.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] eilig zweimal (Betonung bei Imperativ)
lemma mtw= =k rḏi̯ jni̯ rwi̯ =w r =k ꜣs zp-2
AED ID 600030 10110 851711 26870 93540 42370 91900 10110 269 70011
part of speech particle pronoun verb verb verb pronoun preposition pronoun adverb substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Und du solllst senden ... sie wirklich eiligst von dir fortgehen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License