token | oraec3344-3-1 | oraec3344-3-2 | oraec3344-3-3 | oraec3344-3-4 | oraec3344-3-5 | oraec3344-3-6 | oraec3344-3-7 | oraec3344-3-8 | oraec3344-3-9 | oraec3344-3-10 | oraec3344-3-11 | oraec3344-3-12 | oraec3344-3-13 | oraec3344-3-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-dj | ⸢wḏi̯⸣ | =f | [...] | jni̯.tw | n | =j | pꜣ | hꜣb | n | =k | [_] | =f | ⸢ꜥ⸣q,w.pl | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | ← | |
translation | lass nicht zu! | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bringen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | der [Artikel sg.m.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Brot | ← | |
lemma | m-ḏy.t | wḏi̯ | =f | jni̯ | n | =j | pꜣ | hꜣb | n | =k | =k | =f | ꜥq.w | ← | |
AED ID | 600092 | 52300 | 10050 | 26870 | 78870 | 10030 | 851446 | 97580 | 78870 | 10110 | 10110 | 10050 | 41470 | ← | |
part of speech | verb | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | plural | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Laß ihn nicht aussenden ... man bringt zu mir, was dir gesendet wurde [an?] seinen ... und Broten
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License