token | oraec3346-7-1 | oraec3346-7-2 | oraec3346-7-3 | oraec3346-7-4 | oraec3346-7-5 | oraec3346-7-6 | oraec3346-7-7 | oraec3346-7-8 | oraec3346-7-9 | oraec3346-7-10 | oraec3346-7-11 | oraec3346-7-12 | oraec3346-7-13 | oraec3346-7-14 | oraec3346-7-15 | oraec3346-7-16 | oraec3346-7-17 | oraec3346-7-18 | oraec3346-7-19 | oraec3346-7-20 | oraec3346-7-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmi̯ | gr.t | j | pḥ(,tj) | r | nbd | ḥqꜣ | ꜥšꜣ,t | jty | Tꜣ,du | jṯi̯ | pr,w | jti̯ | =f | m | ꜥ.wj | =f | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | pn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | |
translation | nicht sein, nicht sollen | schweigen | [Interjektion]; oh! | stark, kräftig | [Komparativ] | GBez | Herrscher | Menge, Masse, Volk | König, Herrscher, Patron, Herr | beide Länder (=Ägypten) | nehmen, in Besitz nehmen | Haus | Vater | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | mittels, durch [instr.] | Arm, Hand | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | ← | |
lemma | jmi̯ | gr | j | pḥ.tj | r | nbḏ | ḥqꜣ | ꜥšꜣ.wt | jty | Tꜣ.wj | jṯi̯ | pr | jtj | =f | m | ꜥ | =f | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | pn | ← | |
AED ID | 25170 | 167750 | 20030 | 61630 | 91900 | 82940 | 110360 | 41050 | 32930 | 168970 | 33560 | 60220 | 32820 | 10050 | 64360 | 34360 | 10050 | 49461 | 66750 | 59920 | ← | |
part of speech | verb | verb | interjection | adjective | preposition | epitheton_title | substantive | substantive | substantive | entity_name | verb | substantive | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | substantive | pronoun | ← | |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
epitheton | epith_god | title | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Schweige nicht, oh Kräftigerer als der Böse, Herrscher der Menge, Patron der Beiden Länder, der das Haus seines Vaters mit seinen Händen in Besitz nimmt, dieser Osiris NN, gerechtfertigt!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License