token | oraec339-3-1 | oraec339-3-2 | oraec339-3-3 | oraec339-3-4 | oraec339-3-5 | oraec339-3-6 | oraec339-3-7 | oraec339-3-8 | oraec339-3-9 | oraec339-3-10 | oraec339-3-11 | oraec339-3-12 | oraec339-3-13 | oraec339-3-14 | oraec339-3-15 | oraec339-3-16 | oraec339-3-17 | oraec339-3-18 | oraec339-3-19 | oraec339-3-20 | oraec339-3-21 | oraec339-3-22 | oraec339-3-23 | oraec339-3-24 | oraec339-3-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | šm[i̯] | [pw] | [jri̯.n] | (j)m,(j)-rʾ-mšꜥ | Zꜣ-sn,t | ⸮m? | [...] | [___]-wr | (j)m,(j)-rʾ-⸮ḫnr,t?-nsw | [(j)m,(j)-rʾ]-pr-wr | (j)m,(j)-rʾ-ꜥẖnwtj | [...] | zẖꜣ-nsw | ṯꜣ[w-n]-zẖꜣ-ꜥnn-[nsw] | (j)m,(j)-rʾ-ꜣḥ,t.pl | [...] | [⸮šn?],y(t) | n.t | ẖn[w] | [⸮qnb,t?] | n.t | Mn-nfr | nn | [...] | Mn-nfr | ← |
hiero | [⯑] | [⯑] | 𓅭𓏤𓌢𓏏𓆱𓀀 | 𓅓 | [⯑] | 𓇓𓏏𓈖𓅆𓅓𓂋𓍕 | [⯑] | [⯑] | 𓇓𓏏𓈖𓏞𓀀 | [⯑] | 𓅓𓂋𓄿𓎛𓏏𓈇𓏤𓏥 | [⯑] | 𓈖𓏏 | [⯑] | [⯑] | 𓈖𓏏 | 𓏠𓈖𓄤𓉴𓊖 | 𓂜𓈖 | 𓏠𓈖𓄤𓉴𓊖 | ← | ||||||
line count | [X+II, x+3] | [X+II, x+3] | [X+II, x+3] | [X+II, x+3] | [X+II, x+3] | [X+II, x+3] | [X+II, x+4] | [X+II, x+4] | [X+II, x+4] | [X+II, x+4] | [X+II, x+5] | [X+II, x+5] | [X+II, x+5] | [X+II, x+6] | [X+II, x+6] | [X+II, x+6] | [X+II, x+6] | [X+II, x+6] | [X+II, x+6] | [X+II, x+6] | [X+II, x+7] | ← | ||||
translation | gehen | [Kopula (dreigliedriger NS)] | machen; tun; fertigen; fungieren als | Vorsteher der Expedition | Za-senet | Vorsteher der Musikanten des Königs | Obergutsverwalter | Kabinettsvorsteher | Schreiber des Königs | Träger des Schreibers der Schreibtafel des Königs | Vorsteher der Äcker | Hofleute | von [Genitiv] | Residenz | von [Genitiv] | Memphis | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | Memphis | ← | |||||||
lemma | šmi̯ | pw | jri̯ | jm.j-rʾ-mšꜥ | Zꜣ-sn.t | jm.j-rʾ-ḫnr.wt(?)-nswt | jm.j-rʾ-pr-wr | jm.j-rʾ-ꜥ-ẖn.wtj | zẖꜣ.w-nswt | ṯꜣ.w-n-zẖꜣ.w-ꜥn-n-nswt | jm.j-rʾ-ꜣḥ.wt | šnw.t | n.j | ẖnw | n.j | Mn-nfr | nn | Mn-nfr | ← | |||||||
AED ID | 154340 | 851517 | 851809 | 400043 | 852084 | 852085 | 550317 | 400016 | 600090 | 852086 | 600553 | 155980 | 850787 | 854537 | 850787 | 70010 | 851961 | 70010 | ← | |||||||
part of speech | verb | pronoun | verb | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | adjective | substantive | adjective | entity_name | particle | entity_name | ← | |||||||
name | person_name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | title | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Da ging General Sasenet in (?) [... ... ...] den großen (?) [...], den Vorsteher [des Harims (?)] des Königs, den Oberdomänen[verwalter], den Protokollmeister/Kanzleivorsteher, [den (oder: des) ..., den ...], den Schreiber des Königs, den Assistent [des] Urkundenschreibers [des Königs], den Feldervorsteher, [den ..., den ..., die Höflinge (?)] der Resi[denz und die Ratsmitglieder (?)] von Memphis, ohne [... ... ...] Memphis.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License