token | oraec34-109-1 | oraec34-109-2 | oraec34-109-3 | oraec34-109-4 | oraec34-109-5 | oraec34-109-6 | oraec34-109-7 | oraec34-109-8 | oraec34-109-9 | oraec34-109-10 | oraec34-109-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | kꜣi̯.n | =f | ḥꜣq | =f | mnmn,t | ={f}〈j〉 | ẖr | zḥ | n | wḥy,{w}〈t〉 | =f | ← |
hiero | 𓎡𓄿𓀁𓈖 | 𓆑 | 𓇉𓄿𓈎𓏴𓂡 | 𓆑 | 𓏠𓈖𓏠𓈖𓏏𓃒𓏥 | 𓆑 | 𓌨𓂋 | 𓉲𓏤𓉐 | 𓈖 | 𓅱𓎛𓇋𓇋𓅱𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉 | 𓆑 | ← |
line count | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | ← |
translation | beabsichtigen, planen | er | erbeuten | er | Vieh | mein (pron. suff. 1. sg.) | unter | Ratschlag | [Genitiv] | Stamm | sein | ← |
lemma | kꜣi̯ | =f | ḥꜣq | =f | mnmn.t | =j | ẖr | zḥ | n.j | wḥ.yt | =f | ← |
AED ID | 163220 | 10050 | 101520 | 10050 | 70730 | 10030 | 850794 | 140260 | 850787 | 48730 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Unter dem Ratschlag seines Stammes, plante er, (daß) er mein Vieh erbeuten könne.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License