oraec34-109

token oraec34-109-1 oraec34-109-2 oraec34-109-3 oraec34-109-4 oraec34-109-5 oraec34-109-6 oraec34-109-7 oraec34-109-8 oraec34-109-9 oraec34-109-10 oraec34-109-11
written form kꜣi̯.n =f ḥꜣq =f mnmn,t ={f}〈j〉 ẖr zḥ n wḥy,{w}〈t〉 =f
hiero 𓎡𓄿𓀁𓈖 𓆑 𓇉𓄿𓈎𓏴𓂡 𓆑 𓏠𓈖𓏠𓈖𓏏𓃒𓏥 𓆑 𓌨𓂋 𓉲𓏤𓉐 𓈖 𓅱𓎛𓇋𓇋𓅱𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉 𓆑
line count [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44]
translation beabsichtigen, planen er erbeuten er Vieh mein (pron. suff. 1. sg.) unter Ratschlag [Genitiv] Stamm sein
lemma kꜣi̯ =f ḥꜣq =f mnmn.t =j ẖr zḥ n.j wḥ.yt =f
AED ID 163220 10050 101520 10050 70730 10030 850794 140260 850787 48730 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Unter dem Ratschlag seines Stammes, plante er, (daß) er mein Vieh erbeuten könne.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License