| token | oraec34-29-1 | oraec34-29-2 | oraec34-29-3 | oraec34-29-4 | oraec34-29-5 | oraec34-29-6 | oraec34-29-7 | oraec34-29-8 | oraec34-29-9 | oraec34-29-10 | oraec34-29-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rdi̯.n | =j | 〈wj〉 | r-jmj-〈t〉w | bꜣ,〈tj〉.du | r | jsq | ((ḥr)) | wꜣ,t | šm.t | =sn | ← | 
| hiero | 𓂋𓂝𓅱𓈖 | 𓀀 | 𓂋𓏶𓅓𓅱𓏭 | 𓃀𓅡𓄿𓆰𓆰 | 𓂋 | 𓇋𓋴𓈎𓂾𓂻 | 𓁷𓏤 | 𓈐𓏏𓏤 | 𓈝𓅓𓏏𓂻 | 𓋴𓈖𓏥 | ← | |
| line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← | 
| translation | legen, setzen | ich | ich (pron. enkl. 1. sg.) | zwischen | Busch | um zu | verweilen, zurückbleiben; abwarten | auf; am | Weg | gehen, durchziehen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =j | wj | r-jm.wtj | bꜣ.t | r | jsq | ḥr | wꜣ.t | šmi̯ | =sn | ← | 
| AED ID | 851711 | 10030 | 44000 | 500033 | 52960 | 91900 | 31730 | 107520 | 42490 | 154340 | 10100 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | preposition | verb | preposition | substantive | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | dual | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_constructus | ← | 
Translation: Um abzuwarten (verweilen) am Wege, den sie gehen werden ("ihres Marsches"), schlug ich 〈mich〉 (begab ich mich) in (zwischen) die Büsche.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License