token | oraec34-41-1 | oraec34-41-2 | oraec34-41-3 | oraec34-41-4 | oraec34-41-5 | oraec34-41-6 | oraec34-41-7 | oraec34-41-8 | oraec34-41-9 | oraec34-41-10 | oraec34-41-11 | oraec34-41-12 | oraec34-41-13 | oraec34-41-14 | oraec34-41-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | šzp.n | =j | ks,w | n.w | ⸢bꜣ,t.du⸣ | m | snḏ,w | mꜣꜣ | {n}〈w〉j | wr((š)),y{s} | tp | jnb | jm,j | hrw | =f | ← |
hiero | 𓊏𓊪𓂡𓈖 | 𓀀 | 𓎡𓊃𓅱𓀒𓂡 | 𓏌𓏤 | 𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰𓆰 | 𓅓 | 𓅾𓅱𓀁 | 𓌳𓁹𓄿𓄿 | 𓈖𓀀 | 𓅨𓂋𓈙𓇋𓇋𓇳𓏥𓋴 | 𓁶𓏤 | 𓇋𓆛𓈖𓃀𓅱𓊅𓈇𓏤 | 𓏶𓅓𓏭 | 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 | 𓆑 | ← |
line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | ← |
translation | empfangen, eine Haltung annehmen | ich | Kauern | [als Schreibung für Präp. 'm'] | Busch | aus (lokal) | Furcht | sehen | ich (pron. enkl. 1. sg.) | Tagesdiensthabender, Wache | auf | Mauer | befindlich in | Tag | sein | ← |
lemma | šzp | =j | ks.w | m | bꜣ.t | m | snḏ | mꜣꜣ | wj | wrš.y | tp | jnb | jm.j | hrw | =f | ← |
AED ID | 157160 | 10030 | 165450 | 64360 | 52960 | 64360 | 138740 | 66270 | 44000 | 48200 | 850801 | 27180 | 25130 | 99060 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | geminated | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Aus Furcht, (daß) mich die Wache auf der Mauer, die gerade Dienst hatte ("in ihrem Tage befindlich war"), sähe, duckte ich mich in einem ⸢Gebüsch⸣ ab ("nahm ich eine gebückte Haltung an").
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License