oraec34-54

token oraec34-54-1 oraec34-54-2 oraec34-54-3 oraec34-54-4 oraec34-54-5 oraec34-54-6 oraec34-54-7 oraec34-54-8 oraec34-54-9 oraec34-54-10 oraec34-54-11 oraec34-54-12 oraec34-54-13 oraec34-54-14 oraec34-54-15
written form ꜥḥꜥ.n ḏd.n =f n =j pḥ.n ={j}〈k〉 nn ḥr-sy-jšst jn-jw wn ḫpr,t{.pl} m ẖnw pn
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓆓𓂧𓈖 𓆑 𓈖 𓀀 𓄖𓂻𓈖 𓀀 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓁷𓏤𓊄𓏭𓂻𓇋𓍱𓊃𓏏𓀁 𓇋𓈖𓇋𓅱 𓃹𓈖 𓆣𓂋𓏏𓏥 𓅓 𓄚𓈖𓏌𓅱𓊖 𓊪𓈖
line count [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22]
translation [aux.] sagen er [Dat.] (pron. suff. 1. sg.) nach Präp. erreichen, in eine Lage geraten du Dieses (pron. dem.) warum? [Partikel zur Einleitung der Frage] sein Ereignis, Vorfall, Geschehen in Residenz dieser (pron. dem. masc. sg.)
lemma ꜥḥꜥ.n ḏd =f n =j pḥ =k nn ḥr-zj-jšst jn-jw wnn ḫpr.t m ẖnw pn
AED ID 40111 185810 10050 78870 10030 61370 10110 851523 108180 550032 46050 116270 64360 854537 59920
part of speech particle verb pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun pronoun particle verb substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Daraufhin sagte er zu mir: "Warum bist du hierher (an diesen Ort) gekommen, gab es einen Vorfall in dieser Residenz?"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License