| token | oraec343-42-1 | oraec343-42-2 | oraec343-42-3 | oraec343-42-4 | oraec343-42-5 | oraec343-42-6 | oraec343-42-7 | oraec343-42-8 | oraec343-42-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯ | =sn | wnn | Wsjr | [...] | mj | jz,t | jm,j(.w) | p,t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [11.4.1a] | [11.4.1a] | [11.4.1a] | [11.4.2a] | [11.4.3a] | [11.4.3a] | [11.4.3a] | [11.4.3a] | ← | |
| translation | veranlassen (daß) | sie [pron. suff. 3. pl.] | [aux.] | [Totentitel] | wie | Truppe, Mannschaft | befindlich in | Himmel | ← | |
| lemma | rḏi̯ | =sn | wnn | Wsjr | mj | jz.t | jm.j | p.t | ← | |
| AED ID | 851711 | 10100 | 46050 | 49461 | 850796 | 31080 | 25130 | 58710 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | verb | epitheton_title | preposition | substantive | adjective | substantive | ← | |
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-gem | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Sie lassen Osiris NN der Mannschaft gleich sein, die im Himmel ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License