oraec345-4

token oraec345-4-1 oraec345-4-2 oraec345-4-3 oraec345-4-4 oraec345-4-5 oraec345-4-6 oraec345-4-7 oraec345-4-8 oraec345-4-9 oraec345-4-10 oraec345-4-11 oraec345-4-12 oraec345-4-13 oraec345-4-14 oraec345-4-15 oraec345-4-16 oraec345-4-17 oraec345-4-18 oraec345-4-19 oraec345-4-20 oraec345-4-21 oraec345-4-22 oraec345-4-23 oraec345-4-24 oraec345-4-25 oraec345-4-26 oraec345-4-27 oraec345-4-28
written form jw sjꜣ md,(w)t n.t mḏꜣ,t =k tn jri̯.t.n =k ḫr nswt r jz,t r rḏi̯.t rḫ.t(j) wnt =k hꜣ.t(j) m ḥtp m Jꜣm ḥnꜥ mšꜥ n.t(w) ḥnꜥ =k
hiero
line count K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4
translation [aux.] erkennen Rede [Gen.] Schriftstück dein (pron. suff. 2. masc. sg.) [pron. dem. fem. sg.] anfertigen du für König zu Palast um zu veranlassen wissen daß dein (pron. suff. 2. masc. sg.) herabsteigen in Frieden aus Yam (Land in Unternubien) zusammen mit Truppe [Relativum] zusammen mit du
lemma jw sjꜣ mdw.t n.j mḏꜣ.t =k tn jri̯ =k ḫr nswt r jz.t r rḏi̯ rḫ wn.t =k hꜣi̯ m ḥtp.w m Jꜣm ḥnꜥ mšꜥ n.tj ḥnꜥ =k
AED ID 21881 127840 78030 850787 78470 10110 172360 851809 10110 850795 88040 91900 31070 91900 851711 95620 851621 10110 97350 64360 111260 64360 850200 850800 76300 89850 850800 10110
part of speech particle verb substantive adjective substantive pronoun pronoun verb pronoun preposition substantive preposition substantive preposition verb verb particle pronoun verb preposition substantive preposition entity_name preposition substantive pronoun preposition pronoun
name place_name
number
voice active passive
genus feminine feminine feminine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform infinitive suffixConjugation;special pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Rede deines Briefes ist zur Kenntnis genommen worden, den du für den König zum Palast gebracht hast, um bekannt zu machen, daß du in Frieden aus Jam heimgekehrt bist, zusammen mit der Truppe, die bei dir war.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License