oraec3467-10

token oraec3467-10-1 oraec3467-10-2 oraec3467-10-3 oraec3467-10-4 oraec3467-10-5 oraec3467-10-6 oraec3467-10-7 oraec3467-10-8 oraec3467-10-9 oraec3467-10-10 oraec3467-10-11 oraec3467-10-12 oraec3467-10-13 oraec3467-10-14 oraec3467-10-15
written form ꜣḫ.n =f n =sn qbb.n =〈f〉 n =sn m-ẖn,w ꜥ.wdu [jt(j)] =[f] m-ẖn,w ꜥ.wdu (J)tm(,w)
hiero
line count [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512] [Nt/F/Se I 20 = 512]
translation wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. pl.3.c.] kühl sein [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. pl.3.c.] in Arm Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] in Arm Atum
lemma ꜣḫ =f n =sn qbb =f n =sn m-ẖnw jtj =f m-ẖnw Jtm.w
AED ID 200 10050 78870 10100 160170 10050 78870 10100 65370 34360 32820 10050 65370 34360 33040
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition substantive entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular dual
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem
status st_constructus st_pronominalis st_constructus

Translation: Er wurde ihretwegen $ꜣḫ$, {du} 〈er〉 wurde ihretwegen kühl, in den Armen [seines Vaters], in den Armen Atums.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License