oraec347-9

token oraec347-9-1 oraec347-9-2 oraec347-9-3 oraec347-9-4 oraec347-9-5 oraec347-9-6 oraec347-9-7 oraec347-9-8 oraec347-9-9 oraec347-9-10 oraec347-9-11 oraec347-9-12 oraec347-9-13
written form jst pꜣ ḫr,w n Ḫt ꜥḥꜥ ꜥnw ꜥ.du =f m jꜣ,w n nṯr-nfr
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14]
translation [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti abgewendet dastehen (sich) umwenden Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] in Lobpreis für (jmd.) der vollkommene Gott (König)
lemma jsṯ pꜣ ḫr.w n.j Ḫt ꜥḥꜥ ꜥnn =f m jꜣ.w n nṯr-nfr
AED ID 851440 851446 119960 850787 121250 851887 38040 34360 10050 64360 20360 78870 90390
part of speech particle pronoun substantive adjective entity_name verb verb substantive pronoun preposition substantive preposition epitheton_title
name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular dual singular
epitheton epith_king
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Der Feind von Chatti ( = Fürst) hingegen stand abgewandt, wobei seine Arme in Lobpreis des vollkommenen Gottes erhoben waren.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License