token | oraec3477-2-1 | oraec3477-2-2 | oraec3477-2-3 | oraec3477-2-4 | oraec3477-2-5 | oraec3477-2-6 | oraec3477-2-7 | oraec3477-2-8 | oraec3477-2-9 | oraec3477-2-10 | oraec3477-2-11 | oraec3477-2-12 | oraec3477-2-13 | oraec3477-2-14 | oraec3477-2-15 | oraec3477-2-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | qrs.t | =f | m | ẖr-nṯr | m | z(my,)t | jmn,t.t | jꜣwi̯(.w) | nfr | wr,t | m | jmꜣḫ,w | ḫr | nswt | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | bestatten, begraben | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in | Nekropole | in | Wüste, Begräbnisstätte | westlich | alt sein | gut, schön | sehr | als | Versorgter | von jmdm. ausgehend, durch jmdn. | König | von jmdm. ausgehend, durch jmdn. | der große Gott (König) | ← |
lemma | qrs | =f | m | ẖr.t-nṯr | m | zmy.t | jmn.tj | jꜣwi̯ | nfr | wr.t | m | jmꜣḫ.w | ḫr | nswt | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← |
AED ID | 161940 | 10050 | 64360 | 500066 | 64360 | 134780 | 26150 | 20480 | 400458 | 450161 | 64360 | 25090 | 850795 | 88040 | 850795 | 90360 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | adverb | adverb | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | epitheton_title | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er möge bestattet werden in der Nehkropole in der westlichen Bestattungsstätte, indem er sehr schön alt ist als Versorgter durch den König und durch den Großen Gott.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License