oraec354-3

token oraec354-3-1 oraec354-3-2 oraec354-3-3 oraec354-3-4 oraec354-3-5 oraec354-3-6 oraec354-3-7 oraec354-3-8 oraec354-3-9 oraec354-3-10 oraec354-3-11 oraec354-3-12 oraec354-3-13 oraec354-3-14 oraec354-3-15 oraec354-3-16 oraec354-3-17 oraec354-3-18 oraec354-3-19 oraec354-3-20 oraec354-3-21 oraec354-3-22 oraec354-3-23 oraec354-3-24 oraec354-3-25 oraec354-3-26 oraec354-3-27 oraec354-3-28 oraec354-3-29 oraec354-3-30
written form jꜣd,t 〈m〉 dmj,t〈.pl〉 (n) 〈ꜥꜣ〉m.w.pl j[[w]] wr J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m Ḥw,t-wꜥr,t jw ḫrp n =f pꜣ tꜣ r-ḏr =f ẖr,j bꜣk.w.pl =sn 〈mḥ〉 m-mj,tt ẖr,j (j)ḫ{r},t.pl nb.t nfr.wt.pl n.w Tꜣ-mr{ḥ}y
hiero 𓇋𓄿𓂧𓏏𓀗𓅪𓏥 𓂧𓏇𓇋𓏏𓈇𓏤𓇳 𓅆𓅓𓅱𓏥 𓇋𓅱 𓀗𓅆 𓇋𓀁𓊪𓊪𓇋𓇋�𓀻 𓋹𓍑𓋴 𓅓 𓉗𓏏𓉐𓅱𓂝𓂋𓂾𓂻𓊖 𓇋𓅱 𓐍𓂋𓊪𓅱𓌂𓏛𓂡𓀀𓏥 𓈖 𓆑 𓅯𓄿 𓇾𓏤𓈇 𓂋𓇥𓂋 𓆑 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓅡𓎡𓅱𓏛𓏛𓏥 𓋴𓈖𓏥 𓅓𓏇𓏏𓏏𓏛 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓐍𓂋𓏏𓏛𓏥 𓎟𓏏 𓄤𓆑𓂋𓅱𓏛𓏥 𓏌𓏤 𓇾𓌸𓎛𓇋𓇋�𓇇𓆰𓏥𓊖
line count [1,1] [1,1] [1,1] [1,1] [1,1] [1,1] [1,1] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2] [1,2]
translation Unheil in Stadt [Genitiv (invariabel)] Asiat [Umstandskonverter] Fürst Apophis lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) in Auaris [Umstandskonverter] herbeibringen hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] der [Artikel sg.m.] Ägypten ganz; gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend) Steuern [Suffix Pron. pl.3.c.] vollzählig sein ebenso unter (etwas sein) (etwas tragend) Sache alle schön von [Genitiv] Geliebtes Land (Ägypten)
lemma jꜣd.t m dmj.t n.j ꜥꜣm jw wr Jpp ꜥnḫ-wḏꜣ-snb m Ḥw.t-wꜥr.t jw ḫrp n =f pꜣ tꜣ r-ḏr =f ẖr bꜣk.w =sn mḥ m-mj.tjt ẖr jḫ.t nb nfr n.j Tꜣ-mrj
AED ID 21160 64360 179370 850787 35400 21881 47280 400949 400004 64360 99860 21881 120150 78870 10050 851446 854573 92500 10050 850794 53890 10100 854514 64830 850794 30750 81660 550034 850787 169110
part of speech substantive preposition substantive adjective substantive particle substantive entity_name adjective preposition entity_name particle verb preposition pronoun pronoun substantive preposition pronoun preposition substantive pronoun verb adverb preposition substantive adjective adjective adjective entity_name
name kings_name place_name place_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular singular plural plural plural plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Not herrschte (aber auch) in den Asiatenstädt〈en〉 (?), während (oder: weil) Fürst 𓍹Apophis𓍺 - LHG - in Auaris war, wobei ihm das gesamte Land mit ihren (d.h. seiner Bewohner) vollzähligen Steuern und ebenso mit allen schönen Produkten Ägyptens (oder: des Deltas) dargebracht wurde.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License