token | oraec354-38-1 | oraec354-38-2 | oraec354-38-3 | oraec354-38-4 | oraec354-38-5 | oraec354-38-6 | oraec354-38-7 | oraec354-38-8 | oraec354-38-9 | oraec354-38-10 | oraec354-38-11 | oraec354-38-12 | oraec354-38-13 | oraec354-38-14 | oraec354-38-15 | oraec354-38-16 | oraec354-38-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | ḥr | [wḥm] | n | =ssn | smj.pl | nb{.t} | md,t.pl | j:hꜣb | n | =f | nsw | {Rꜥ-}J~ppy | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ḥr-r-rʾ | =sn | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓁷�𓏤 | [⯑] | 𓈖 | 𓊃𓋴𓈖𓏥 | 𓋴𓏇𓇋𓀁𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓌃𓂧𓏏𓀁𓏥 | 𓇋𓀁𓉔𓄿𓃀𓂻 | 𓈖 | 𓆑 | 𓇓𓏏𓈖𓅆 | �𓇋𓀁𓊪𓊪𓇋𓇋𓀻𓅆 | 𓋹𓍑𓋴 | 𓁷�𓏤𓂋𓂋𓏤 | 𓋴𓈖𓏥 | ← |
line count | [3,1 = Verso 1] | [3,1 = Verso 1] | [3,1 = Verso 1] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | [3,2] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | (Gesagtes) wiederholen | für (jmd.) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Meldung | alle | Wort | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | König | Apophis | lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) | wegen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jw | =f | ḥr | wḥm | n | =sn | smj | nb | mdw.t | hꜣb | n | =f | nswt | Jpp | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥr | =sn | ← |
AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 48440 | 78870 | 10100 | 134830 | 81660 | 78030 | 97580 | 78870 | 10050 | 88040 | 400949 | 400004 | 107520 | 10100 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | entity_name | adjective | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | plural | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dann [wiederholte] er ihnen alle Bemerkungen und Worte, deretwegen König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - zu ihm geschickt hatte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License