oraec3564-3

token oraec3564-3-1 oraec3564-3-2 oraec3564-3-3 oraec3564-3-4 oraec3564-3-5 oraec3564-3-6 oraec3564-3-7 oraec3564-3-8 oraec3564-3-9 oraec3564-3-10 oraec3564-3-11 oraec3564-3-12 oraec3564-3-13 oraec3564-3-14 oraec3564-3-15 oraec3564-3-16 oraec3564-3-17 oraec3564-3-18 oraec3564-3-19 oraec3564-3-20 oraec3564-3-21 oraec3564-3-22 oraec3564-3-23 oraec3564-3-24 oraec3564-3-25 oraec3564-3-26 oraec3564-3-27
written form ꜥnḫ nṯr-nfr Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯-Jmn di ꜥnḫ sꜣ ꜥnḫ 〈nb〉 ḥꜣ =f mj Rꜥw ḏ,t rdi̯.t jrp.pl n jtj =f Mnw ḥr,j-jb-ḏw mri̯.y Mnw ḥr,j-jb-ḏw-n-Mnw nṯr-ꜥꜣ nb-p,t
hiero
line count [1] [1] [1] [2] [2] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [1] [1] [1] [2] [2]
translation leben der vollkommene Gott (König) [Thronname Ramses' II.] Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) Ramses-mery-Imen geben Leben Schutz Leben alle hinter [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Re ewig, ewiglich geben Wein (Getränk) für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Min der inmitten des Berges des Min ist lieben Min der inmitten des Berges des Min ist der große Gott (Gott) Herr des Himmels
lemma ꜥnḫ nṯr-nfr Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn rḏi̯ ꜥnḫ zꜣ ꜥnḫ nb ḥꜣ =f mj Rꜥw ḏ.t rḏi̯ jrp n jtj =f Mnw ḥr.j-jb-ḏw-n-Mnw mri̯ Mnw ḥr.j-jb-ḏw-n-Mnw nṯr-ꜥꜣ nb-p.t
AED ID 38530 90390 600505 126020 400876 851711 38540 125600 38540 81660 851658 10050 850796 400015 181401 851711 29740 78870 32820 10050 70530 858495 72470 70530 858495 90360 400833
part of speech verb epitheton_title entity_name epitheton_title entity_name verb substantive substantive substantive adjective preposition pronoun preposition entity_name adverb verb substantive preposition substantive pronoun entity_name epitheton_title verb entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title
name kings_name kings_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_king epith_god epith_god epith_god epith_god
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation participle infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [König] Es lebe der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich. [Szenentitel] Wein geben an seinen Vater Min, der inmitten des Berges ist [Min] Geliebt von Min, der inmitten des Berges des Min ist, dem großem Gott, dem Herrn des Himmels.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License