oraec357-192

token oraec357-192-1 oraec357-192-2 oraec357-192-3 oraec357-192-4 oraec357-192-5 oraec357-192-6 oraec357-192-7 oraec357-192-8 oraec357-192-9 oraec357-192-10 oraec357-192-11 oraec357-192-12 oraec357-192-13 oraec357-192-14 oraec357-192-15 oraec357-192-16 oraec357-192-17 oraec357-192-18 oraec357-192-19 oraec357-192-20 oraec357-192-21 oraec357-192-22 oraec357-192-23 oraec357-192-24 oraec357-192-25 oraec357-192-26 oraec357-192-27 oraec357-192-28 oraec357-192-29 oraec357-192-30 oraec357-192-31 oraec357-192-32 oraec357-192-33 oraec357-192-34 oraec357-192-35
written form ḏi̯! =k sḫm =j m mw zwr{j} =j m nwy,t mj jri̯.tn =k n nṯr-ꜥꜣ jy.n n =f Ḥꜥpi̯ ḫpr.n n =f sm,w rd n =f wꜣḏ.pl ḏḏ! mj,tt n nṯr.pl m pr,w =f ḥtp(.w)
hiero
line count [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [370] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371]
translation veranlassen (daß) du [pron. suff. 2. masc. sg.] mächtig sein, Macht gewinnen über ich [pron. suff. 1. sg.] über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] Wasser trinken ich [pron. suff. 1. sg.] partitiv] Wasser, Flut wie machen, tun, fertigen du [pron. suff. 2. masc. sg.] zu, für, an [Richtung]; [Dat.] GBez, EP kommen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Überschwemmung werden, entstehen, geschehen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Kraut wachsen, wachsen lassen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] grüne Pflanzen geben Gleiches zu, für, an [Richtung]; [Dat.] Gott in, am [temporal] Herausgehen, Aufstieg er [pron. suff. 3. masc. sg.] zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen
lemma rḏi̯ =k sḫm =j m mw zwr =j m nw.yt mj jri̯ =k n nṯr-ꜥꜣ jwi̯ n =f ḥꜥpj ḫpr (m-sꜣ) n =f sm.w rd n =f wꜣḏ.y rḏi̯ mj.tjt n nṯr m pr.w =f ḥtp
AED ID 851711 10110 851679 10030 64360 69000 130360 10030 64360 81260 850796 851809 10110 78870 90360 21930 78870 10050 102190 858535 78870 10050 134140 96610 78870 10050 43600 851711 67960 78870 90260 64360 61140 10050 111230
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive preposition verb pronoun preposition epitheton_title verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive verb substantive preposition substantive preposition substantive pronoun verb
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_3-lit
status

Translation: Mögest du mich über Wasser verfügen und von der Flut trinken lassen, wie das, was du für den Großen Gott getan hast, für den die Überschwemmung gekommen ist, für den die Pflanzen entstanden sind, für den das Grünzeug wächst, der Gleiches den Göttern bei seiner Ausfahrt gewährt, wenn er zufrieden ist!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License