oraec3583-2

token oraec3583-2-1 oraec3583-2-2 oraec3583-2-3 oraec3583-2-4 oraec3583-2-5 oraec3583-2-6 oraec3583-2-7 oraec3583-2-8 oraec3583-2-9 oraec3583-2-10 oraec3583-2-11 oraec3583-2-12
written form ḥri̯.t r tꜣ ⸮〈_〉?n =ṯ {ḫ}〈tp〉 jt(j) =ṯ Šw sḫm.t jm =[f]
hiero
line count [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408] [Nt/F/W 25 = 408]
translation fern sein (fern) von Erde [Wort/Wörter] [Suffix Pron. sg.2.f.] auf Vater [Suffix Pron. sg.2.f.] Schu Macht haben (über) [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥri̯ r tꜣ _ =ṯ tp jtj =ṯ Šw sḫm m =f
AED ID 108340 91900 854573 850831 10120 850801 32820 10120 152710 851679 64360 10050
part of speech verb preposition substantive undefined pronoun preposition substantive pronoun entity_name verb preposition pronoun
name gods_name
number
voice
genus feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du bist fern von der Erde, ...(?) auf(?) deinem Vater Schu und du hast Macht über [sie].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License