| token | oraec3591-1-1 | oraec3591-1-2 | oraec3591-1-3 | oraec3591-1-4 | oraec3591-1-5 | oraec3591-1-6 | oraec3591-1-7 | oraec3591-1-8 | oraec3591-1-9 | oraec3591-1-10 | oraec3591-1-11 | oraec3591-1-12 | oraec3591-1-13 | oraec3591-1-14 | oraec3591-1-15 | oraec3591-1-16 | oraec3591-1-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [tw=n] | [ḏd] | ⸢n⸣ | ⸢nṯr⸣ | ⸢nb{.t}⸣ | ⸢nṯr,t⸣ | ⸢nb.t⸣ | ⸢jmi̯⸣ | n | =k | ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-snb⸣ | ḥzy(,t) | ⸢qn,w⸣ | ⸢m-bꜣḥ⸣ | [...] | ḥr,j | rꜥw-nb | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | ← | |
| translation | wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] | sagen | hin zu | Gott | jeder | Göttin | alle | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Leben, Heil, Gesundheit | Gunst | zahlreich | in Gegenwart von | Vorgesetzter | täglich | ← | |
| lemma | tw=n | ḏd | n | nṯr | nb | nṯr.t | nb | jmi̯ | n | =k | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥzw.t | qn.w | m-bꜣḥ | ḥr.j | rꜥw-nb | ← | |
| AED ID | 851207 | 185810 | 78870 | 90260 | 81660 | 90280 | 81660 | 851706 | 78870 | 10110 | 550035 | 109800 | 161060 | 64750 | 108310 | 93320 | ← | |
| part of speech | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | adjective | preposition | substantive | adverb | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Wir beten jeden Tag zu jedem Gott und jeder Göttin: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit und zahlreich Gunst ... Vorgesetzten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License