oraec36-93

token oraec36-93-1 oraec36-93-2 oraec36-93-3 oraec36-93-4 oraec36-93-5 oraec36-93-6 oraec36-93-7 oraec36-93-8 oraec36-93-9 oraec36-93-10 oraec36-93-11 oraec36-93-12 oraec36-93-13 oraec36-93-14 oraec36-93-15 oraec36-93-16
written form jr wnn =k m z n ꜥq hꜣb.w wr n wr mt(j) ḥr-qd hꜣb =f tw
hiero 𓇋𓂋 𓃹𓈖𓈖 𓎡 𓅓 𓊃𓀀 𓈖 𓅧𓈎𓂻 𓉔𓄿𓃀𓅱𓂻 𓀗𓀀 𓈖 𓀗𓀀 𓂸𓏏𓂭𓂭𓏛 𓁷𓏤𓐪𓂧𓏌𓏛 𓉔𓄿𓃀𓂻 𓆑 𓏏𓅱
line count [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3] [7,3]
translation wenn sein du als Mann [Genitiv] eintreten aussenden der Große zu, für, an [Richtung] der Große richtig sein ganz und gar aussenden er du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
lemma jr wnn =k m z n.j ꜥq hꜣb wr n wr mtj ḥr-qd hꜣb =f ṯw
AED ID 851427 46050 10110 64360 125010 850787 41180 97580 47280 78870 47280 400854 108220 97580 10050 174900
part of speech preposition verb pronoun preposition substantive adjective verb verb substantive preposition substantive verb adverb verb pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive relativeform imperative suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du ein Vertrauensmann bist (wörtl.: ein Mann von (freiem) Eintreten), den ein Großer zu einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, (wenn) er dich schickt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License