token | oraec36-93-1 | oraec36-93-2 | oraec36-93-3 | oraec36-93-4 | oraec36-93-5 | oraec36-93-6 | oraec36-93-7 | oraec36-93-8 | oraec36-93-9 | oraec36-93-10 | oraec36-93-11 | oraec36-93-12 | oraec36-93-13 | oraec36-93-14 | oraec36-93-15 | oraec36-93-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | wnn | =k | m | z | n | ꜥq | hꜣb.w | wr | n | wr | mt(j) | ḥr-qd | hꜣb | =f | tw | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓎡 | 𓅓 | 𓊃𓀀 | 𓈖 | 𓅧𓈎𓂻 | 𓉔𓄿𓃀𓅱𓂻 | 𓀗𓀀 | 𓈖 | 𓀗𓀀 | 𓂸𓏏𓂭𓂭𓏛 | 𓁷𓏤𓐪𓂧𓏌𓏛 | 𓉔𓄿𓃀𓂻 | 𓆑 | 𓏏𓅱 | ← |
line count | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | [7,3] | ← |
translation | wenn | sein | du | als | Mann | [Genitiv] | eintreten | aussenden | der Große | zu, für, an [Richtung] | der Große | richtig sein | ganz und gar | aussenden | er | du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] | ← |
lemma | jr | wnn | =k | m | z | n.j | ꜥq | hꜣb | wr | n | wr | mtj | ḥr-qd | hꜣb | =f | ṯw | ← |
AED ID | 851427 | 46050 | 10110 | 64360 | 125010 | 850787 | 41180 | 97580 | 47280 | 78870 | 47280 | 400854 | 108220 | 97580 | 10050 | 174900 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | verb | verb | substantive | preposition | substantive | verb | adverb | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | relativeform | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn du ein Vertrauensmann bist (wörtl.: ein Mann von (freiem) Eintreten), den ein Großer zu einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, (wenn) er dich schickt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License