token | oraec3676-1-1 | oraec3676-1-2 | oraec3676-1-3 | oraec3676-1-4 | oraec3676-1-5 | oraec3676-1-6 | oraec3676-1-7 | oraec3676-1-8 | oraec3676-1-9 | oraec3676-1-10 | oraec3676-1-11 | oraec3676-1-12 | oraec3676-1-13 | oraec3676-1-14 | oraec3676-1-15 | oraec3676-1-16 | oraec3676-1-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mrr! | nswt | pw | mrr! | Jnp,w | tp,j-ḏw≡f | pw | rmṯ | nb | ḥm-kꜣ | swꜣ.t | =f | ḥr | wꜣ(,t) | tn | m-ḫd | ḫsft | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | lieben | König | [im Nominalsatz] | lieben | Anubis | der auf seinem Berge ist (Anubis) | [im Nominalsatz] | Mensch; Mann | jeder | Totenpriester | vorbeigehen; passieren | er | auf; über; vor; hinter (lok.) | Weg | dieser, [pron. dem. fem. sg.] | stromab; nordwärts | stromauf fahren | ← |
lemma | mri̯ | nswt | pw | mri̯ | Jnp.w | tp.j-ḏw=f | pw | rmṯ | nb | ḥm-kꜣ | swꜣi̯ | =f | ḥr | wꜣ.t | tn | m-ḫd | ḫsfi̯ | ← |
AED ID | 72470 | 88040 | 851517 | 72470 | 27360 | 600421 | 851517 | 94530 | 81660 | 855730 | 129740 | 10050 | 107520 | 42490 | 172360 | 65350 | 120960 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | verb | entity_name | epitheton_title | pronoun | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adverb | verb | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||
morphology | prefixed | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | relativeform | relativeform | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_4-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Einer, den der König liebt, und einer, den Anubis, der auf seinem Berge ist, liebt ist jeder Mensch und Totenpriester, der auf diesem Weg stromauf oder stromab vorbeikommen wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License