oraec3676-3

token oraec3676-3-1 oraec3676-3-2 oraec3676-3-3 oraec3676-3-4 oraec3676-3-5 oraec3676-3-6 oraec3676-3-7 oraec3676-3-8 oraec3676-3-9 oraec3676-3-10 oraec3676-3-11 oraec3676-3-12 oraec3676-3-13 oraec3676-3-14 oraec3676-3-15 oraec3676-3-16 oraec3676-3-17 oraec3676-3-18 oraec3676-3-19 oraec3676-3-20 oraec3676-3-21 oraec3676-3-22 oraec3676-3-23 oraec3676-3-24 oraec3676-3-25 oraec3676-3-26 oraec3676-3-27 oraec3676-3-28 oraec3676-3-29 oraec3676-3-30 oraec3676-3-31 oraec3676-3-32 oraec3676-3-33 oraec3676-3-34 oraec3676-3-35 oraec3676-3-36 oraec3676-3-37 oraec3676-3-38 oraec3676-3-39 oraec3676-3-40 oraec3676-3-41 oraec3676-3-42 oraec3676-3-43 oraec3676-3-44 oraec3676-3-45 oraec3676-3-46 oraec3676-3-47 oraec3676-3-48 oraec3676-3-49 oraec3676-3-50 oraec3676-3-51 oraec3676-3-52 oraec3676-3-53 oraec3676-3-54 oraec3676-3-55 oraec3676-3-56
written form nfr-n wnn ḥnq,t mw m-ḫt =ṯn ḏd.kꜣ =ṯn m =ṯn wdn〈.kꜣ〉 =〈ṯn〉 m =ṯn ḫꜣ m ḥnq,t ḫꜣ m ḫꜣ m ṯrp ḫꜣ m z,t ḫꜣ m sr ḫꜣ m mn,wt ḫꜣ m mꜣ-ḥḏ ḫꜣ m jwꜣ snṯr wꜥb n (j)m(,j)-rʾ-gs-pr ẖr(,j)-tp-nswt (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-wr,t [jm]ꜣḫ,w-ḫr-nswt 〈〈jmꜣḫ,w-〉〉ḫr-Jnp,w-tp,j-ḏw≡f 〈〈jmꜣḫ,w〉〉-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-jmn,t (j)r(,j)-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ (j)m(,j)-rʾ-gs-pr ẖr(,j)-tp-nswt Kꜣ(≡j)-ꜥpr(,w)
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8]
translation nicht; [starke Negation] existieren; sein Brot (allg.) Bier Wasser bei; trotz (idiomatisch) ihr sagen ihr mittels; durch (instrumental) Mund ihr opfern ihr mittels Arm; Hand ihr Tausend; tausend von (partitiv) Brot (allg.) Bier Tausend; tausend von (partitiv) Gans (allg.); Graugans Tausend; tausend mit (Zugehörigkeit); von (partitiv) Bläßgans Tausend; tausend von (partitiv) [eine Ente] Tausend; tausend von (partitiv) Graugans Tausend; tausend von (partitiv) Taube Tausend; tausend von (partitiv) weiße Säbelantilope Tausend; tausend von (partitiv) Langhornrind; Ochse (allg.) Weihrauch rein zu, für, an [Richtung]; [Dat.] Vorsteher der zwei Seiten (des Arbeiterhauses) Kammerdiener des Königs Vorsteher der großen Halle Versorgter beim König Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Westens Prinz (Rangtitel); Nobler Hatia (Rangtitel); Bürgermeister Vorsteher der zwei Seiten (des Arbeiterhauses) Kammerdiener des Königs PN/m
lemma nfr-n wnn ḥnq.t mw m-ḫt =ṯn ḏd =ṯn m =ṯn wdn =ṯn m =ṯn ḫꜣ m ḥnq.t ḫꜣ m ḫꜣ m ṯrp ḫꜣ m z.t ḫꜣ m sr.w ḫꜣ m mnw.t ḫꜣ m mꜣ-ḥḏ ḫꜣ m jwꜣ snṯr wꜥb n jm.j-rʾ-gs-pr ẖr.j-tp-nswt jm.j-rʾ-ḥw.t-wr.t jmꜣḫ.w-ḫr-nswt jmꜣḫ.w-ḫr-Jnp.w-tp.j-ḏw=f jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-jmn.t jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ jm.j-rʾ-gs-pr ẖr.j-tp-nswt Kꜣ=j-ꜥpr.w
AED ID 83790 46050 168810 110300 69000 65300 10130 185810 10130 64360 92560 10130 854506 10130 64360 34360 10130 113110 64360 168810 110300 113110 64360 92640 113110 64360 176350 113110 64360 125060 113110 64360 139140 113110 64360 70550 113110 64360 66260 113110 64360 22160 138670 400114 78870 450633 450367 450620 850400 850434 850742 94060 100520 450633 450367 450254
part of speech particle verb substantive substantive substantive preposition pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun substantive preposition substantive substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive adjective preposition epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice active active active
genus masculine feminine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title title title title title title title title title
morphology kꜣ-morpheme kꜣ-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn bei Euch Brot, Bier und Wasser nicht vorhanden sind, so sprecht mit eurem Mund und opfert mit eurem Arm: Tausend von Brot und Bier, Tausend von Ra-Gänsen, Tausend von Tjerep-Gänsen, Tausend von Zet-Enten, Tausend von Ser-Gänsen, Tausend von Tauben, Tausend von Säbelantilopen, Tausend von Iwa-Rindern und reiner Weihrauch für den Vorsteher der zwei Seiten (des Arbeiterhauses), Kammerdiener des Königs, Vorsteher der großen Halle, Versorgten beim König, Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, Versorgten beim großen Gott, dem Herrn des Westens, Prinz, Hatia, Vorsteher der zwei Seiten (des Arbeiterhauses) und Kammerdiener des Königs Kaiaperu.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License