token | oraec3685-4-1 | oraec3685-4-2 | oraec3685-4-3 | oraec3685-4-4 | oraec3685-4-5 | oraec3685-4-6 | oraec3685-4-7 | oraec3685-4-8 | oraec3685-4-9 | oraec3685-4-10 | oraec3685-4-11 | oraec3685-4-12 | oraec3685-4-13 | oraec3685-4-14 | oraec3685-4-15 | oraec3685-4-16 | oraec3685-4-17 | oraec3685-4-18 | oraec3685-4-19 | oraec3685-4-20 | oraec3685-4-21 | oraec3685-4-22 | oraec3685-4-23 | oraec3685-4-24 | oraec3685-4-25 | oraec3685-4-26 | oraec3685-4-27 | oraec3685-4-28 | oraec3685-4-29 | oraec3685-4-30 | oraec3685-4-31 | oraec3685-4-32 | oraec3685-4-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏḏ | =k | ꜥ | =k | jr | jmn(,t) | ḏḏ | =k | ꜥ | =k | jr | Ttj | ḏḏ | =k | ꜥ | =k | jr | jꜣb,t | ḏḏ | =k | ꜥ | =k | jr | Ttj | mj | nw | jri̯.n | =k | n | bn,t(j) | zꜣ | =k | sms,w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [T/F-A/N 25 = 209] | [T/F-A/N 25 = 209] | [T/F-A/N 25 = 209] | [T/F-A/N 25 = 209] | [T/F-A/N 25 = 209] | [T/F-A/N 25 = 209] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | [T/F-A/N 26 = 210] | ← |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | der Westen | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Teti | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Osten | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Teti | wie | dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | für (jmd.) | Benti (Pavian als Sohn des Sonnengottes) | Sohn | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ältester | ← |
lemma | rḏi̯ | =k | ꜥ | =k | r | jmn.t | rḏi̯ | =k | ꜥ | =k | r | Ttj | rḏi̯ | =k | ꜥ | =k | r | jꜣb.t | rḏi̯ | =k | ꜥ | =k | r | Ttj | mj | nw | jri̯ | =k | n | Bn.ty | zꜣ | =k | sms.w | ← |
AED ID | 851711 | 10110 | 34360 | 10110 | 91900 | 26140 | 851711 | 10110 | 34360 | 10110 | 91900 | 450656 | 851711 | 10110 | 34360 | 10110 | 91900 | 20550 | 851711 | 10110 | 34360 | 10110 | 91900 | 450656 | 850796 | 851519 | 851809 | 10110 | 78870 | 56180 | 125510 | 10110 | 135720 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | entity_name | substantive | pronoun | adjective | ← |
name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | geminated | geminated | geminated | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Streckst du deinen Arm nach Westen, so streckst du deinen Arm zu Teti, streckst du deinen Arm nach Osten, so streckst du deinen Arm zu Teti - wie das, was du für Benti, deinen ältesten Sohn, getan hast.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License