| token | oraec3686-2-1 | oraec3686-2-2 | oraec3686-2-3 | oraec3686-2-4 | oraec3686-2-5 | oraec3686-2-6 | oraec3686-2-7 | oraec3686-2-8 | oraec3686-2-9 | oraec3686-2-10 | oraec3686-2-11 | oraec3686-2-12 | oraec3686-2-13 | oraec3686-2-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wꜣ,t | Ḥr,w | jri̯ | ẖn | =ṯ | jr | Ppy | pn | jri̯ | ꜥ.du | =ṯ | jr | Ppy | pn | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | [P/A/W 1 = 160] | ← | 
| translation | Weg | Horus | machen | Zelt | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [idiomat. (mit speziellem Objekt)] | Hand | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ← | 
| lemma | wꜣ.t | Ḥr.w | jri̯ | ẖn | =ṯ | r | Ppy | pn | jri̯ | ꜥ | =ṯ | r | Ppy | pn | ← | 
| AED ID | 42490 | 107500 | 851809 | 123090 | 10120 | 91900 | 400313 | 59920 | 851809 | 34360 | 10120 | 91900 | 400313 | 59920 | ← | 
| part of speech | substantive | entity_name | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | pronoun | ← | 
| name | gods_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | dual | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | imperative | imperative | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_constructus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Weg des Horus, bereite dein Zelt für diesen Pepi, bereite deine Arme für diesen Pepi!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License