oraec3698-6

token oraec3698-6-1 oraec3698-6-2 oraec3698-6-3 oraec3698-6-4 oraec3698-6-5 oraec3698-6-6 oraec3698-6-7 oraec3698-6-8 oraec3698-6-9 oraec3698-6-10 oraec3698-6-11 oraec3698-6-12 oraec3698-6-13 oraec3698-6-14 oraec3698-6-15 oraec3698-6-16 oraec3698-6-17 oraec3698-6-18
written form šsp n =k ḫpš r ḫꜣs,t.pl nb ḥsq =k tp.pl bšt.pl r =k jw =k m Ḥr,w ḥr-tp-Tꜣ.du
hiero
line count [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation empfangen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Sichelschwert gegen (Personen) Fremdland alle köpfen [Suffix Pron. sg.2.m.] Kopf aufrührerisch sein gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.m.] [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.2.m.] [identifizierend] Horus Oberhaupt der Beiden Länder
lemma šzp n =k ḫpš r ḫꜣs.t nb ḥsq =k tp bšṯ r =k jw =k m Ḥr.w ḥr.j-tp-Tꜣ.wj
AED ID 157160 78870 10110 116460 91900 114300 81660 110200 10110 854577 57640 91900 10110 21881 10110 64360 107500 857994
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive adjective verb pronoun substantive verb preposition pronoun particle pronoun preposition entity_name epitheton_title
name gods_name
number
voice active active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural
epitheton epith_king
morphology
inflection imperative suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: Nimm dir in Empfang das Sichelschwert gegen alle Fremdländer, damit du die Köpfe der Aufrührer gegen dich abschlägst, denn du bist Horus, das Oberhaupt der beiden Länder."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License