| token | oraec3724-1-1 | oraec3724-1-2 | oraec3724-1-3 | oraec3724-1-4 | oraec3724-1-5 | oraec3724-1-6 | oraec3724-1-7 | oraec3724-1-8 | oraec3724-1-9 | oraec3724-1-10 | oraec3724-1-11 | oraec3724-1-12 | oraec3724-1-13 | oraec3724-1-14 | oraec3724-1-15 | oraec3724-1-16 | oraec3724-1-17 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | dwꜣ | Rꜥ.w | ḫft | wbn | =f | m | ꜣḫ.t | jꜣb.tj | n.jt | p.t | jn | Wsjr | [...] | mꜣꜥ | ḫrw | ḏd | =f | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [2] | [2] | ← | |
| translation | anbeten | Re | wenn | aufgehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | an | Horizont (bildl. für Palast, Tempel, Grab) | östlich | [Genitiv (invariabel)] | Himmel | durch | Osiris | richtig sein; richtig machen | Stimme | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
| lemma | dwꜣ | Rꜥw | ḫft | wbn | =f | m | ꜣḫ.t | jꜣb.tj | n.j | p.t | jn | Wsjr | mꜣꜥ | ḫrw | ḏd | =f | ← | |
| AED ID | 854584 | 400015 | 116761 | 854500 | 10050 | 64360 | 227 | 20570 | 850787 | 58710 | 26660 | 49460 | 854512 | 120010 | 185810 | 10050 | ← | |
| part of speech | verb | entity_name | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | preposition | entity_name | verb | substantive | verb | pronoun | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | ← |
Translation: Re anbeten, wenn er aufgeht im östlichen Horizont des Himmels, durch Osiris NN, gerechtfertigt an Stimme. Er sagt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License