token | oraec3744-1-1 | oraec3744-1-2 | oraec3744-1-3 | oraec3744-1-4 | oraec3744-1-5 | oraec3744-1-6 | oraec3744-1-7 | oraec3744-1-8 | oraec3744-1-9 | oraec3744-1-10 | oraec3744-1-11 | oraec3744-1-12 | oraec3744-1-13 | oraec3744-1-14 | oraec3744-1-15 | oraec3744-1-16 | oraec3744-1-17 | oraec3744-1-18 | oraec3744-1-19 | oraec3744-1-20 | oraec3744-1-21 | oraec3744-1-22 | oraec3744-1-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | mḥ | zẖꜣ(,w)-〈n〉-mšꜥ | Qꜣ-šw.tj | n | tꜣ | ḥw,t | [_] | [...] | [_]-ḥn,wt | r-ḏd | jmi̯.tw | n | =j | pꜣy | =j | [...] | jwꜣ,yt | n | pꜣy | =j | šw,t | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | ||||
translation | Truppenschreiber | Qa-schuti | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel sg.f.] | Tempel | [weiblicher Personenname] | mit den Worten | man gebe!, man übergebe! | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Helferin | hin zu | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Helfer (?) | ← | ||||||
lemma | zẖꜣ.w-n-mšꜥ | Qꜣ-šw.tj | n.j | tꜣ | ḥw.t | _ | r-ḏd | jmi̯ | n | =j | pꜣy= | =j | jwꜣ.yt | n | pꜣy= | =j | šw.t | ← | ||||||
AED ID | 400936 | 707457 | 850787 | 851622 | 99790 | 850830 | 859134 | 851706 | 78870 | 10030 | 550021 | 10030 | 22230 | 78870 | 550021 | 10030 | 152850 | ← | ||||||
part of speech | epitheton_title | entity_name | adjective | pronoun | substantive | entity_name | particle | verb | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← | ||||||
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ... der Armeeschreiber Qa-schuti von dem Tempel des ... mit den Worten: Man gebe mir meine ... Helferin für/von meinen/m Helfer ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License