| token | oraec377-1-1 | oraec377-1-2 | oraec377-1-3 | oraec377-1-4 | oraec377-1-5 | oraec377-1-6 | oraec377-1-7 | oraec377-1-8 | oraec377-1-9 | oraec377-1-10 | oraec377-1-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | ḥꜣ~n~rʾ | n | =j | tꜣy | =st | nḥs,y(t) | n,tj | m | jr,j{≡j}-rd,du.j | =st | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | ← | |
| translation | oh dass doch! | [Präposition] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Südländerin; Nubierin | der welcher (invariabel) | [identifizierend] | Begleiter | [Suffix Pron. sg.3.f.] | ← | |
| lemma | ḥꜣ | n | =j | tꜣy= | =st | nḥs.jt | n.tj | m | jr.j-rd.wj | =st | ← | |
| AED ID | 100160 | 78870 | 10030 | 550046 | 851173 | 86660 | 89850 | 64360 | 28990 | 851173 | ← | |
| part of speech | particle | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Ach wäre ich doch ihre nubische Magd, die ihre Begleiterin ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License