token | oraec3774-7-1 | oraec3774-7-2 | oraec3774-7-3 | oraec3774-7-4 | oraec3774-7-5 | oraec3774-7-6 | oraec3774-7-7 | oraec3774-7-8 | oraec3774-7-9 | oraec3774-7-10 | oraec3774-7-11 | oraec3774-7-12 | oraec3774-7-13 | oraec3774-7-14 | oraec3774-7-15 | oraec3774-7-16 | oraec3774-7-17 | oraec3774-7-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | stp | =k | zꜣ | =[k] | [n] | [ꜥnḫ] | [hꜣ] | [(W)sr(,w)] | [Ppy] | [zꜣ] | =[k] | [ḥꜣ] | =⸢f⸣ | n | ꜥnḫ | n | [m(w)t] | =[f] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [P/F/Ne IV 69] | [P/F/Ne IV 69] | [P/F/Ne IV 69] | [P/F/Ne IV 69] | [P/F/Ne IV 69] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | [P/F/Ne IV 70] | ← |
translation | schützen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Schutz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wegen (Grund, Zweck) | Leben | um herum | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | Schutz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um herum | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wegen (Grund, Zweck) | Leben | [Negationswort] | sterben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | stp | =k | zꜣ | =k | n | ꜥnḫ | ḥꜣ | Wsjr | Ppy | zꜣ | =k | ḥꜣ | =f | n | ꜥnḫ | n | mwt | =f | ← |
AED ID | 854554 | 10110 | 125600 | 10110 | 78870 | 38540 | 851658 | 49461 | 400313 | 125600 | 10110 | 851658 | 10050 | 78870 | 38540 | 850806 | 69300 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | epitheton_title | entity_name | substantive | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | particle | verb | pronoun | ← |
name | kings_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Mögest du [Osiris Pepi schützen zum Leben, dein Schutz sei hinter] ihm zum Leben, so daß [er] nicht [stirbt].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License