| token | oraec3776-2-1 | oraec3776-2-2 | oraec3776-2-3 | oraec3776-2-4 | oraec3776-2-5 | oraec3776-2-6 | oraec3776-2-7 | oraec3776-2-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jꜥn,w | n | =k | h(ꜣ)b | ꜣ,t | ḫnt(,j){.t} | štꜣ,pl | nb.w | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | 
| translation | als Anruf | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | schicken, senden | Zeitpunkt, Augenblick | vorn befindlich, befindlich vor | Geheimnis | alle | ← | 
| lemma | jꜥn.w | n | =k | hꜣb | ꜣ.t | ḫnt.j | štꜣ.w | nb | ← | 
| AED ID | 21750 | 78870 | 10110 | 97580 | 5 | 119050 | 158120 | 81660 | ← | 
| part of speech | substantive | preposition | pronoun | verb | substantive | adjective | substantive | adjective | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Preis dir, der den Augenblick sendet, der allen Geheimnissen vorsteht!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License