token | oraec378-26-1 | oraec378-26-2 | oraec378-26-3 | oraec378-26-4 | oraec378-26-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḏr | jri̯.t | jri̯.tj | wḏ.t | wḏ.tj | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [P/C med/E 38 = 271] | [P/C med/E 38 = 271] | [P/C med/E 39 = 272] | [P/C med/E 39 = 272] | [P/C med/E 39 = 272] | ← |
translation | die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal] | tun | tun | befehlen | befehlen | ← |
lemma | sḏr | jri̯ | jri̯ | wḏ | wḏ | ← |
AED ID | 150740 | 851809 | 851809 | 51970 | 51970 | ← |
part of speech | verb | verb | verb | verb | verb | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | passive | passive | ← | ||
genus | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | participle | pseudoParticiple | participle | pseudoParticiple | ← |
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | ← |
status | ← |
Translation: Was getan wurde, ruht getan und was befohlen wurde, befohlen. (?)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License