| token | oraec3783-1-1 | oraec3783-1-2 | oraec3783-1-3 | oraec3783-1-4 | oraec3783-1-5 | oraec3783-1-6 | oraec3783-1-7 | oraec3783-1-8 | oraec3783-1-9 | oraec3783-1-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | ḏd | n | nbw | ḏḏ! | r | ḫḫ | n | ꜣḫ | pn | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | ← | 
| translation | Spruch | Djed-Amulett | bestehend aus | Gold | legen, setzen | zu, bis, an, in [lokal] | Hals, Kehle | [Gen.] | Ach-Geist, Verklärter | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | ← | 
| lemma | rʾ | ḏd | n.j | nbw | rḏi̯ | r | ḫḫ | n.j | ꜣḫ | pn | ← | 
| AED ID | 92560 | 185830 | 850787 | 81680 | 851711 | 91900 | 120510 | 850787 | 203 | 59920 | ← | 
| part of speech | substantive | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | ← | ||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||||||
| status | ← | 
Translation: Spruch (für) ein Djed-Amulett aus Gold, das diesem "Verklärten" um den Hals gelegt wird:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License