| token | oraec3783-2-1 | oraec3783-2-2 | oraec3783-2-3 | oraec3783-2-4 | oraec3783-2-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | psḏ | =k | n | =k | wrḏ,w-jb | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [402] | [402] | [402] | [402] | [402] | ← | 
| translation | Rückgrat, Rücken | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | GBez | ← | 
| lemma | psḏ | =k | n | =k | wrḏ.w-jb | ← | 
| AED ID | 62400 | 10110 | 78870 | 10110 | 48310 | ← | 
| part of speech | substantive | pronoun | preposition | pronoun | epitheton_title | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Dein Rücken für dich, Herzensmatter!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License