oraec3810-14

token oraec3810-14-1 oraec3810-14-2 oraec3810-14-3 oraec3810-14-4 oraec3810-14-5 oraec3810-14-6 oraec3810-14-7 oraec3810-14-8 oraec3810-14-9 oraec3810-14-10
written form jb(ꜣ) n =k wrš,w.pl njs n =k Smn,tt 〈(Ꜣ)s,t〉 js
hiero
line count [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780] [Nt/F/E inf 58 = 780]
translation tanzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wächter rufen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Klageweib Isis wie (Postposition)
lemma jbꜣ n =k wrš.y njs n =k Smn.tjt Ꜣs.t js
AED ID 23520 78870 10110 48200 80210 78870 10110 857574 271 31130
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun entity_name entity_name particle
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Die Wachenden sollen für dich tanzen und $Smn.tt$ soll dir zurufen wie {Osiris} 〈Isis〉.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License