token | oraec3825-2-1 | oraec3825-2-2 | oraec3825-2-3 | oraec3825-2-4 | oraec3825-2-5 | oraec3825-2-6 | oraec3825-2-7 | oraec3825-2-8 | oraec3825-2-9 | oraec3825-2-10 | oraec3825-2-11 | oraec3825-2-12 | oraec3825-2-13 | oraec3825-2-14 | oraec3825-2-15 | oraec3825-2-16 | oraec3825-2-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | qrs.t(j) | =f | m | z(my,)t | jmn,tj.t | jꜣwi̯(.w) | nfr | wr,t | wn(.w) | jmꜣḫ | =f | [ḫr] | nṯr-ꜥꜣ-ẖr(,t)-nṯr | wsr | špss | ⸢ḥr,j-tp-Nḫb⸣ | Dbḥ,n≡j | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [3] | ← |
translation | bestatten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Begräbnisstätte | westlich | alt sein | schön | sehr | existieren | Würde | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Großer Gott von der Nekropole | Mächtiger | Vornehmer | Oberhaupt von El-Kab | Debeheni | ← |
lemma | qrs | =f | m | zmy.t | jmn.tj | jꜣwi̯ | nfr | wr.t | wnn | jmꜣḫ | =f | ḫr | nṯr-ꜥꜣ-ẖr.t-nṯr | wsr | špss | ḥr.j-tp-Nḫb | Dbḥ.n=j | ← |
AED ID | 161940 | 10050 | 64360 | 134780 | 26150 | 20480 | 400458 | 450161 | 46050 | 25060 | 10050 | 850795 | 852508 | 49610 | 153900 | 450702 | 450261 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | verb | adverb | adverb | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | substantive | substantive | epitheton_title | entity_name | ← |
name | gods_name | person_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er möge bestattet werden in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, indem seine Würde/Versorgung existiert [bei] dem Großen Gott der Nekropole, Mächtiger und Vornehmer, (nämlich das) Oberhaupt von El-Kab Debeheni.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License