oraec3889-4

token oraec3889-4-1 oraec3889-4-2 oraec3889-4-3 oraec3889-4-4 oraec3889-4-5 oraec3889-4-6 oraec3889-4-7 oraec3889-4-8 oraec3889-4-9 oraec3889-4-10 oraec3889-4-11 oraec3889-4-12
written form [jꜣq] [jr] =[k] [jr] bw ẖr(,j) jt(j) =k jr bw ẖr(,j) Gbb
hiero
line count [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2] [P/F/Se 2]
translation emporsteigen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf] Ort befindlich unter Vater [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf] Ort befindlich unter Geb
lemma jꜣq jr =k r bw ẖr.j jtj =k r bw ẖr.j Gbb
AED ID 20980 28170 10110 91900 55110 124220 32820 10110 91900 55110 124220 167010
part of speech verb particle pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun preposition substantive adjective entity_name
name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Steige doch empor zu] dem Ort, wo dein Vater ist, zu dem Ort, wo Geb ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License